La mamma of il mammo?
Goed luisteren helpt
Na een warme zomer zijn de lessen weer van start gegaan. Ik geef mijn cursisten vaak de tip om actief te luisteren in Italië, stil te staan bij de woorden die je niet kent en deze op te schrijven. Deze zomer heb ik ook een nieuw woord geleerd dat ik met jullie wil delen.
Il mammo?
Ook ik blijf nieuwsgierig naar nieuwe woorden want een taal is en blijft natuurlijk in ontwikkeling. Het woord dat indruk op me maakte was: “il mammo”. Niet la mamma maar il mammo.
Dit woord wordt gebruikt om aan te geven dat een vader die voor de kinderen zorgt niet de rol van vader vervult maar die van “mammo”. Dit woord vervult mij met verbazing. Stel je voor dat we in het Nederlands ineens van ‘moeder’ ‘poeder’ maken omdat papa als woord niet voldoet voor de functie.
Culturele verschillen
Dit laat maar weer eens de culturele verschillen zien tussen Nederlanders en Italianen. Italië is een masculiene maatschappij waar de verzorgende taak blijkbaar toebehoort aan de moeder en niet aan de vader. Wanneer je dan thuis blijft om voor de kinderen te zorgen als man vervul je dus niet de taak van de vader maar die van “mammo”.
Prachtig vind ik het wel dat Italianen zo met hun taal kunnen spelen dat je met behulp van een lidwoord meteen een betekenisvariant kunt aanbrengen aan een woord.
Mijn advies blijft om goed te luisteren zodat je niet alleen je vocabulaire uitbreidt maar ook iets over de cultuur leert.